psyhologies.ru
тесты

Стать переводчиком в 30 лет, стоит ли?

16 сентября 2011, в 11:50
Пользователь
Здравствуйте! ОЧень надеюсь на ваш совет, возможно тут есть переводчики или просто бизнес-тренеры. У меня такой вопрос. Мне 30 лет, 9 лет назад закончила один из Московских ВУЗов по специальности "Преподаватель англ.яз", по профессии не работала, кроме частных уроков детям моих знакомых. Общий стаж 9 лет, но в разных специальностях, по большей части административных. Повышения нигде не получила, но и и нтереса к бизнес-наукам нет. Год назад увлеклась турецким. Начала с занятий с репетитором, к сожалению, не особенно удачно, но вот теперь думаю получить второе образование и работать уже напрямую с языком. Мою идею все вокруг отвергают, т.к. считают, что только в бизнесе (марктинг pr и т.п.) платят деньги, а переводчики на вечном голодном пайке, особенно с восточными языками. Что мне делать? может быть у кого-о есть подобный опыт?
4 ответа3079 просмотров

  • Пользователь
    17 сентября 2011, в 22:46#1
    Если хочется,то пробуйте.А почему нет?Мало-ли кто что говорит...
    2 пользователям это понравилось
  • Пользователь
    17 сентября 2011, в 23:19#2
    Сейчас много турецких строительных фирм. Вполне преуспевают. Может попробовать сотрудничать с ними?
    1 пользователю это понравилось
  • Пользователь
    18 сентября 2011, в 00:47#3
    а еще, я слышала, можно поехать работать в турецкий отель принимать гостей, это даже не администратор за стойкой, который оформляет документы и пр., а больше встречающее лицо, помощник, что-то в этом роде, в первую очередь необходим английский, у Вас плюс русский и базовое знание турецкого, который будете там же совершенствовать
    2 пользователям это понравилось
  • Пользователь
    18 сентября 2011, в 01:37#4
    уж не знаю именно насчет Турецкого, какая конъюнктура, какая востребованность, например, в технических переводах. Про ситуацию на курортах не могу сказать.
    Знаю про традиционные (т.е. неэкзотические) языки, что вот так, люди "с улицы", начинающие, конечно, зарабатывают какие-то небольшие деньги переводами (я имею в виду крупные города), но это никак не основной зароботок. Слишком велика конкуренция - это же очевидно.

    Рискну предподожить, что, постольку Турция превратилась во всероссийскую здравницу, то и там уже конкуренция большая - сколько наших соотечественникв там осело...

    Причем, если это професииональная какая-то сфера, то часто оказывается, что более успешны профессионалы в своей области, которые были вынуждены/хотели выучить язык. А филологи в узкоспециальных областях такие ляпы делают, поверьте!
  • Пользователь
    18 сентября 2011, в 06:33#5

    Комментарий удален модератором  

  • Пользователь
    18 сентября 2011, в 08:26#6
    Стоит попробовать только в одном случае - если вас сразу же принимают в турецкую фирму в качестве переводчика, вы берете крутого репетитора, изыскиваете способы общаться с носителями языка, ежедневно совершенствуете турецкий и при этом вспоминаете забытые языки. Не стоит получать еще одно образование - методика языка одинакова, если вы осилили один иностранный язык, сможете почти самостоятельно изучить и второй. Образование для этого не нужно.
    Если вас сразу не берут на работу, то овчинка выделки не стоит. Забудьте. Вместо этого откройте какие-нибудь скромные курсы иностранного языка для школьников, помощь в приготовлении домашних заданий и т.д. Разузнайте все насчет лицензии, аренды, если нужно, найдите одного-двух единомышленников. Удачи.
    2 пользователям это понравилось
  • Пользователь
    18 сентября 2011, в 12:25#7
    мне кажется,что с турецким связываться не стоит, лучше брать ориентир в работе на другие страны, более прогрессивные или тогда уж вообще отойти от лингвистики и попробовать себя в чем-то другом
Чтобы участвовать в дискуссии, войдите или зарегистрируйтесь.

Избранное

По случаю юбилея Psychologies в России мы представляем вам наши статьи и тесты разных лет, выбранные для вас редакцией. Мы рады, что вы с нами!
5 способов выстроить отношения в пареЛюбовь5 способов выстроить отношения в паре
Когда двоим пора расстатьсяЛюбовьКогда двоим пора расстаться
Какую роль вы играете в паре?ТестыКакую роль вы играете в паре?
досье
  • Что нам хочет сказать наше бессознательноеЧто нам хочет сказать наше бессознательноеВ нем сомневаются со времен Фрейда, и тем не менее оно остается лучшей моделью для объяснения наших эмоций и поведения. Бессознательное говорит с нами на языке сновидений. Мы можем наладить с ним диалог без слов, заглянуть в него с помощью проективных тестов или анализа семейной истории. Все это – разные способы расслышать сигналы бессознательного, вступить с ним в контакт. Как это сделать самим или с помощью психотерапевта? Об этом – наше «Досье». Все статьи этого досье
Все досье

Пожалуйста, обратите внимание на то, что в устаревших версиях браузеров сайт может отображаться некорректно. Для устранения ошибок, обновите ваш браузер