psyhologies.ru
тесты

Стать Переводчиком или Международником?

10 января 2014, в 13:18
Пользователь
На кого лучше учиться на Переводческом Деле или Международные Отношения? дело в том, что я гуманитарий и люблю очень языки. Если Переводчиком станешь то будешь только переводить а если Международником то можно стать политиком (хотя в этом сомневаюсь) , вести договоры работая в международных компаниях, а также стать переводчиком если усердно заниматься языками. Но многие говорят, что "международникам трудно найти работу лучше переводчик" (но мне кажется это зависит от человека) и Переводчикам тоже не легко найти работу. И многие говорят чтоб работать переводчиком необязательно иметь диплом лингвиста. Теперь посоветуйте пожалуйста? У меня очень большое желание учить языки и диплом Международника более престижный можно же стать переводчиком после окончания? Или лучше Переводческий?
1 ответ840 просмотров

Чтобы участвовать в дискуссии, войдите или зарегистрируйтесь.

Избранное

По случаю юбилея Psychologies в России мы представляем вам наши статьи и тесты разных лет, выбранные для вас редакцией. Мы рады, что вы с нами!
5 способов выстроить отношения в пареЛюбовь5 способов выстроить отношения в паре
Когда двоим пора расстатьсяЛюбовьКогда двоим пора расстаться
Какую роль вы играете в паре?ТестыКакую роль вы играете в паре?
досье
  • Защитить свои границыЗащитить свои границыВласть утратила авторитет, формальные запреты на самовыражение больше не действуют... Как по-новому строить отношения с детьми, партнерами, коллегами? По мнению психолога Шарля Ройзмана, пора обсудить, как именно мы хотим жить вместе. Спросите себя: что мешает вам говорить «стоп»? Почему вы иногда не справляетесь с собственными детьми? Какие границы вам важны в паре? Как решиться заявить о своих требованиях на работе? Это досье поможет вам укрепить ваши линии защиты. Все статьи этого досье
Все досье

Пожалуйста, обратите внимание на то, что в устаревших версиях браузеров сайт может отображаться некорректно. Для устранения ошибок, обновите ваш браузер