psyhologies.ru
тесты

Гасан Гусейнов: «Мы не ощущаем русский язык своим»

Что происходит с русским языком в эпоху интернета? Разучимся ли мы вскоре читать книги? Только ли безграмотность стоит за эпидемиями искажения слов? И так ли хорошо возвращение к практике экзаменационных сочинений? Об этом и многом другом рассказывает один из ведущих российских филологов, доктор филологических наук, профессор Высшей школы экономики Гасан Гусейнов.
Гасан Гусейнов, филологГасан Гусейнов, филолог
Psychologies:  

Сегодня очень много говорится об опасности влияния интернета на наш язык. Согласны ли вы с этими опасениями?

Гасан Гусейнов: 

На язык влияет всякая технология. Например, филолог Роман Тименчик написал в свое время замечательную статью «К символике телефона в русской поэзии». И там описаны некоторые особенности речи и поведения, приобретенные человеком именно с появлением телефона. Скажем, телефон – обычный старый стационарный аппарат – обычно ставили под зеркалом. И люди, разговаривая, часто смотрелись в него. Наши пра-пра-прадеды при виде наших дедов у телефона могли бы, наверное, сказать, что те ведут себя так, как раньше вели себя люди у алтаря. В этом смысле и телефон немного изменил человека как антропологический тип. Вообще же происходит нормальное технологическое развитие. Оно всегда сопряжено с опасениями, но фотография в свое время не убила живопись, кино – фотографию, а телевидение – кино.

читайте такжеПочему нам так не нравится встречать русских за границей?
Но как быть, например, с эпидемиями умышленного искажения слов, которые накатывают именно из интернета?
Г. Г.: 

Все это было и раньше, задолго до всякого интернета. Кажется, у Довлатова есть забавная история про то, как Бродский шел ночью по Ленинграду с Анатолием Найманом и вдруг спросил, где на небе Южный Крест – которого, как известно, в нашем полушарии не видно. Найман, рассмеявшись, посоветовал Бродскому найти в энциклопедии на букву «А» статью «астрономия». А Бродский в ответ предложил самому Найману поискать там же на букву «А» статью «астроумие». Это нарушение правил, игра словами – черта творческого человека, со всех сторон обсаженного заборами и колючей проволокой, сделанными из языка. И конечно, такой человек старается все это исказить, сломать. Это нормальное явление, стремление к свободе. Думаю, такая игра существует с тех пор, как существует письменность, хотя нет – наверняка еще и раньше.

Но масштабы распространения всех этих «аффтар жжот» и «ужоснах» сегодня несопоставимы с прежними временами.
Г. Г.: 

Конечно, но ведь и количество этих «заборов» у нас в языке уже близко к критическому. Интернет просто дал возможность их обходить. Мне кажется, главная проблема – та, что русский язык в принципе считается в обществе принадлежащим, с одной стороны, государству – всяким министерствам, депутатам и прочим инстанциям, а с другой стороны – профессионалам-лингвистам. Поэтому обычные люди все время ощущают язык, на котором говорят, немножко не своим. В грамотных людей встроено не творческое отношение к языку, а настороженное: «не перешел ли я каких границ». Предписывающие установки у нас доминируют над описывающими. И даже исследователем языка считается человек, не описывающий, каков язык, а авторитетно указывающий, каким он должен быть. У нас ведь и все словари такие – нормативные. Так правильно, так неправильно, и с обязательными пометками: устаревшее, просторечное. Уже словарь маргинализирует варианты и формы. А в результате получается нормативизм и дирижизм – беда, которая воспитывалась в носителях русского языка на протяжении почти всего прошлого столетия. Одно правильно, другое нет, одно норма, другое – искажение. Это тормозит язык, он теряет гибкость, и как раз против этого в конечном счете и направлены все эрративы – умышленные искажения, о которых вы говорите.

На то, чтобы сделать язык немножко более своим?
Г. Г.: 

Именно. А языки, в которых существует традиция включения в словари просто того, что есть, в которых уделяется внимание практике употребления, – эти языки получают огромное преимущество.

Например, английский, охотно включающий в словари те же словечки, рожденные в интернете?
Г. Г.: 

Да! Английский постоянно вбирает в себя новые слова, совершенно не заморачиваясь тем, откуда они пришли. Главный критерий – их используют люди, носители языка. Там же весь французский словарь можно найти, огромное количество греческих слов, латинских – через французское посредничество или напрямую, – немецких, русских. Этот язык постоянно все берет, все осваивает и приспосабливает. И возвращает, причем совершенно никому не навязываясь. Поэтому, думаю, английский и дальше будет подниматься, усиливаться как международный язык.

Даты

Гасан Гусейнов родился в 1953 году в Баку. В 1975 году окончил классическое отделение филологического факультета МГУ, в 1979 там же защитил кандидатскую диссертацию. Ученик выдающегося философа и филолога Алексея Лосева. В 1992–1997 годах преподавал в университетах Дании, Германии и США. В 2002 году защитил докторскую диссертацию. С 2007 года – профессор филологического факультета МГУ, с 2012 – профессор НИУ ВШЭ. Автор нескольких книг и более ста научных работ, в 2004 и 2012 годах входил в шорт-лист литературной Премии Андрея Белого.

читайте такжеМаксим Кронгауз «Русский язык на грани нервного срыва»
Источник фотографий: Ксения Колесникова
  • 1
  • 2
P на эту тему
Авторизуйтесьчтобы можно было оставлять комментарии.

  • Al-Berta   
    136 недель назад

Какая однобокая статья... От лингвиста читать подобное более, чем странно. Каждый язык имеет имеет свои особенности, отличительные черты - не плохие и хорошие, как навязчиво пытается преподнести автор, а именно отличительные, созидающие культуру, ментальность нации... Взять, например, греческий язык, язык французский, который ревностно противопоставляют английскому сами французы... Также и до свободного владения языком Пушкина, Гоголя, Достоевского, Толстого надо дорасти некоторым.
Psy like0
  • Al-Berta   
    136 недель назад

Какая однобокая статья... От лингвиста читать подобное более, чем странно. Каждый язык имеет имеет свои особенности, отличительные черты - не плохие и хорошие, как навязчиво пытается преподнести автор, а именно отличительные, созидающие культуру, ментальность нации... Взять, например, греческий язык, язык французский, который ревностно противопоставляют английскому сами французы... Также и до свободного владения языком Пушкина, Гоголя, Достоевского, Толстого надо дорасти некоторым.
Psy like0
  • abc23   
    145 недель назад

Мне кажется, если сравнивать русский язык с английским, это не только - и не столько - лингвистическая разница. В западной культуре у компетентных людей (филологов, чиновников отвечающих за связь, за интернет, за культуру языка и т. д.) нет желания "запретить и не пущать". Поэтому масштабные и постоянно сменяемые словечки из интернета не считаются поводом бить в колокола и стенать, что язык гибнет, потому надо бы все это прикрыть. Там осознают как раз, что это процесс а) неостановимый, б) существовавший всегда - с древнего мира, просто тогда интернета не было и смена речевых практик была не так заметна. Просто "сохранять язык" - не проблема. Он и так никуда не денется, без него человек не выживет. А вот "сохранять язык востребованным, желанным для общения и при этом гармоничным, красивым" - это сохранять сложный комплекс условий жизни. Развивать науку, образование + улучшать качество жизни (снижает уровень агрессии, а значит, ругани) + усиливать репутацию таких понятий, как вежливость, умение дискутировать, эрудиция. Вывод, увы, - пока в правительстве и думе заседают кликуши, квохчущие "Боже, я видел в интернете слово жопа, так и до моей скоро доберутся интернет запретить", языку лучше не станет. Неплохо бы сначала выгнать их, потому что заниматься наукой, образованием и повышением качества жизни россиян это персонажи ни по личным, ни по профессиональным качествам явно не в состоянии.
Psy like0
psychologies в cоц.сетях
досье
  • Что нам хочет сказать наше бессознательноеЧто нам хочет сказать наше бессознательноеВ нем сомневаются со времен Фрейда, и тем не менее оно остается лучшей моделью для объяснения наших эмоций и поведения. Бессознательное говорит с нами на языке сновидений. Мы можем наладить с ним диалог без слов, заглянуть в него с помощью проективных тестов или анализа семейной истории. Все это – разные способы расслышать сигналы бессознательного, вступить с ним в контакт. Как это сделать самим или с помощью психотерапевта? Об этом – наше «Досье». Все статьи этого досье
Все досье