Байетт написала игрушку литературоведа эпохи постмодерна. Два современных исследователя английской литературы, мужчина и женщина, изучают творчество двух поэтов викторианской Англии, мужчины и женщины. У этих двоих – будет роман? А у тех двоих – был? А у английской классики и французского фольклора – был? Разумеется, Байетт своих героев выдумала, со всеми их статьями и монографиями, с их письмами, черновиками, дневниками, счетами от прачки, и обширные цитаты этого «наследия» составляют половину романа. Почему же это так интересно читать? Потому что влюбленность – это сфера чувств, не филологии. И если мы захвачены кем-то, то хотим знать о предмете любви все: что ел сегодня, как варит кофе, какие обои в гостиной, куда и с кем ездил, что сказал, какого числа отправил это письмо, какие именно слова в нем написал. Мы не владеем собой. Нас несет мощный, мутный, часто мучительный поток. «Обладать» – роман одновременно и интеллектуальный, и страстный. Байетт интересуют связность культуры и эпох, кризис мировых религий, конец света, сущностная пропасть и необоримое притяжение между женским и мужским мирами. Но главным мне хочется считать этический вопрос: имеет ли влюбленный исследователь право нарушать границы и входить в интимную часть жизни предмета изучения. Для Байетт любовь не знает «грязного белья». Очарованные и одержимые, мы собираем информацию, рискуя разочароваться. Мы не знаем заранее, сможем ли это принять. Но другого пути у любящих нет: принимать целиком – это и есть любить.
Перевод с английского Виктора Ланчикова и Дмитрия Псурцева. Иностранка, 640 с.

Британка Антония Сьюзен Байетт – филолог и писатель, автор более 20 романов, которые ни разу не были отвергнуты издателями. Роман «Обладать» получил Букеровскую премию (1990), переведен на 26 языков, включен в программы университетов. На русском впервые издан в 2006 году.