
1. Превратности любви. Пока юный лондонец Тедди гуляет со своей американской кузиной Амелией, показывая ей город и ревнуя то к друзьям семьи, то к еноту в зоопарке, пока мужчины высшего света безуспешно ухаживают за неотразимой Хлоей Марр, «женщиной без сердца», Алан А. Милн шутит над Темзой и Тауэром, крикетом и крокетом, над колледжами и чаем и, временами кажется, над собой – разумеется, с самым серьезным выражением лица. Конечно, оба эти романа – не комедии положений, но забавных ситуаций там предостаточно.
2. Обаяние английского юмора. Он сердечен и мягок, но обручен с остроумием. Он изящен и принципиально далек от пошлости. Он построен на игре – слов, звуков, разума, ассоциаций. Он невесом, как туман, с ним вещи теряют резкость очертаний, а смыслы двоятся. И устоять против него невозможно.
3. Такой разный смех. Эти романы Милна полярны. Тедди из «Влюбленных в Лондоне», как и его автору, всего 23 года, и они оба шутят, как умеет только юность: беззаботно и безудержно. «Хлоя Марр» – итоговый роман 64-летнего Милна, пережившего две мировые войны и смотрящего на перипетии отношений мужчин и женщин с добродушной улыбкой.
Перевод с английского Ольги Гусевой и Анны Комаринец.
АСТ, 478 с., 306 руб.