5+
Лора Овердек, Джим Пейлот «Математика перед сном»
На самом деле это книжка без возрастных ограничений, она «для малышей, детей постарше и для больших». Лора Овердек сочиняет, а Джим Пейлот рисует увлекательные и очень смешные задачки про кетчуп, подводные танцы пингвинов, полеты на скейтбордах и странную профессию метеорологов. Они предлагаются сразу в трех версиях: простая, посложнее, сложная, чтобы ребенок сам мог выбрать себе удобный уровень, а потом дерзнуть изменить его. Кроме того, автор настаивает, что книжку полезно читать перед сном, потому что игра — не экзамен и нет, от нее дети не расстроятся, не испугаются, не перевозбудятся, не потеряют веры в себя. Все будет отлично, утверждает автор, математика делает людей счастливыми, а цифры — прекрасны.
Карьера-Пресс, перевод с английского Дмитрия Орлова, 96 с.
7+
Стефан Каста, Бу Мосберг «Софи в мире цветов», «Софи в мире деревьев»
Мир вокруг нас прекрасен, и в теплое время года это видно лучше, чем когда-либо. Самое время взять ребенка за руку и показать ему чудеса природы Средней полосы: осина выходит из леса в первый ряд, на солнце, вяз осыпается монетками, нивяник — вовсе не ромашка, лесная герань похожа на домашнюю, а подъельник не вырабатывает хлорофилл и всегда стоит белый. Муравьишка Софи, шведские писатели Стефан Каста и Бу Мосберг и консультировавший их сотрудник ботанического сада Университета в Лунде Леннарт Энгстранд вам чуть-чуть помогут. Читайте теперь, пока все стоит зеленым, а осень едва началась...
Белая ворона, перевод со шведского Ирины Матыциной, 52 с.
7-13
Роб Колсон «Динозавры и другие доисторические животные», Камилла де ла Бедуайер «Черепа»
Существующая в издательстве Clever серия «Коллекция костей» пополнилась сразу двумя отличными атласами костей динозавров и черепов. В первой Роб Колсон рассказывает о доисторических животных, местах их обитания и особенностях жизни, и текст, при всей увлекательности, занимает места меньше, чем фотографии скелетов и натуралистичные иллюстрации Элизабет Грей и Стива Кирка. Во второй Камилла де ла Бедуайер объясняет, как по черепу отличить млекопитающих от рептилий, и предоставляет массу другой удивительной научной информации, сопровождаемой иллюстрациями Сандры Дойл. Важное для родителей: это действительно красивые и интересные книги. Их удачно было бы подарить ребенку на день рождения, можно — вместе с первой книгой серии, «Атласом животных» в исполнении Роба Колсона и тех же художников, — и тогда биология станет любимым предметом.
Clever, перевод с английского Татьяны Покидаевой, 96 с.
16+
Джейми Роубак «Анатомия 360*»
Подробнейший иллюстрированный атлас устройства человеческого тела объясняет все: трехмерные изображения и тонкие срезы позволяют буквально увидеть человека изнутри с кожей, без кожи, без слоя мышц, с деталями нервной, кровеносной и пищеварительной систем, а краткие комментарии и ссылки на новейшие медицинские открытия дают важные пояснения. Очень реалистично и впечатляюще. Настолько, что издатель поставил 16+: головной мозг с орбитами без век и с метровыми нервными окончаниями, смотрящий на читателя как живой, выглядит жутковато, но в познавательных целях издание незаменимо.
Махаон, перевод с английского Юрия Амченкова, 320 с.
0–99. Умным детям и счастливым взрослым
Джоан Роулинг «Фантастические твари и где они обитают»
Выпускники Хогвартса знают, как разводить калейдотластов и избавить ферму от паразят. Но если вы учились не очень, без справочника фантастических существ теперь никуда. Знакомые имена и названия в этом переводе звучат непривычно, но разобраться все же можно. Если увидите Поттера, верните ему учебник — судя по пометкам на полях, он его. Если ваш ребенок еще не слышал о мире Роулинг, даже интересно начать знакомство не с самого семикнижия, а с учебника — и у вас будет общий волшебный мир, залог любви и верная примета семейного счастья. Если вам дорога поттериана, но вы все чаще слышите, что британка Роулинг исписалась и делает деньги на саге — помните, что зависть — это только зависть, а волшебство, если мы верили ему достаточно, не обманывало нас никогда. Это не для магглов. Это строго для тех, чей красный экспресс отходит от платформы 9 ¾.
Махаон, перевод с английского Марии Спивак, 128 с.