Кадр из сериала «Сваты» (2008-2021)
Названия родственников — одна из самых сложных зон для этимологии, то есть науки о происхождении слов. Дело в том, что они очень древние, возникли еще до появления письменности и менялись вместе с укладом жизни.
Как минимум, ученым удалось выяснить, что в индоевропейских языках названия родственников мужа появились раньше, чем жены. Было это более семи тысяч лет назад. А вот родню со стороны жены стали различать уже в балто-славянский период (середина 2 — середина I тысячелетия до н. э.)
Какие же версии происхождения этих слов существуют, и кто есть кто среди родственников?
Свекровь и свекор
Свекровь и свекор — родители мужа по отношению к жене. Восходят к праславянскому svekrъ и далее — к древнеиндийскому śvaśura. Похожие формы есть почти во всех индоевропейских языках, что доказывает древность термина.
Популярная версия связывает слово «свекровь» с выражением «свой кров»: жена приходила жить в дом мужа, который становился для нее «родным»
Другая версия — «вся кровь рода»: свекр и свекровь как носители родовой преемственности. Есть и народное объяснения происхождения свекрови: «свекровь — сверни кровь» — мол, всю кровь из жены сына выпьет. А по версии сатирика и писателя Михаила Задорнова, слово и вовсе произошло от «святая кровь».
Интересно, что для мужа, который приходил жить в дом жены, придумали отдельное слово — примак (примкнувший, приживальщик). При этом в мире немало народов, для которых эта ситуация вполне обыденна и обидных прозвищ за переезд в дом жены мужчинам не дали.
Теща и тесть
Родители жены по отношению к мужу. Кстати, во многих европейских языках они идентичны обозначению свекра и свекрови. Например, в немецком Schwiegereltern — родители как мужа, так и жены.
Есть версия, что слово «теща» связано с глаголами «тешить», «утешать», «тешкать»
Мол, мать жены благодарна зятю за то, что он забрал дочь. А поскольку она с радостью принимает внуков, появился глагол «тешкать», «тетешкаться» (возможно, и наоборот — слово «теща» произошло от него).
И все же в большинстве этимологических словарях «теща» рассматривается как парное к «тестю», а это слово, в свою очередь, восходит к древнеславянскому tьstъ — тятя, отец. В традиционной культуре тесть — носитель правил, обычаев и семейной чести. Это хорошо видно в поговорке: «Тесть любит честь, зять любит взять».
Зять
Зять — муж дочери. В «Этимологическом словаре» Семенова указано, что слово пришло из индоевропейского языка и первоначально означало просто «родственник». В славянском языке оно сблизилось со словом знать, узнавать, признавать. То есть зять — тот, кого «узнали» и приняли в род.
Невестка и сноха
Невестка и сноха — один и тот же человек. Но невестка она для матери мужа, а сноха — для остальной его родни. Одна из самых убедительных версий происхождения слова «невестка» — от выражения «невесть кто». Чужая женщина, пришедшая в род извне.
Только после рождения детей она становилась полноценной частью рода
Версии о связи слова с богиней домашнего очага Вестой тоже существуют, но большинство лингвистов считают их надуманными. Происхождение же слова «сноха» Владимир Даль объяснял очень просто: «с(ы)ноха», та, что пришла вместе с сыном, имеет отношение к сыну.
Сваты
Сваты — родители жениха и невесты, а также другие члены их семей по отношению друг к другу. Слово восходит к праславянскому корню sv- — «свой». От этого же корня произошли слова свадьба (изначально сватьба), а возможно и свекор, свекровь.
В традиционной культуре слово имело несколько уровней смысла
Изначально сватом называли человека, который приходил сватать, то есть договариваться о браке, делать чужого своим, соединять. Уже позже слово расширило значение и стало обозначать родителей жениха и невесты по отношению друг к другу, а затем и всех «родственников по браку».
Золовка
Золовка — сестра мужа. Часто в этом слове ищут корень «зло», но это скорее бытовая ирония, чем лингвистика. По мнению же ученых, индоевропейский корень слова связан со значениями «живой», «веселый», та, с кем можно хорошо провести время жене. А вот мужа золовки называли уже известным нам словом зять по отношению к брату и его жене. Так что зятья бывают разные.
Свояченица
Свояченица — сестра жены. Свояк — муж этой сестры. И снова слова восходят к местоимению «свой». Любопытный факт: если два брата женятся на двух сестрах, то станут не только братьями, но и свояками друг для друга.
Деверь
Деверь — брат мужа. Версия о связи со словом доверие существует, но убедительных доказательств у нее нет. В то же время у многих народов существовал обычай левирата: если женщина теряла мужа, то должна была выйти замуж за его брата.
То есть брат мужа играл в семье особую роль
Правда, была и другая традиция: во время важных семейных бесед брата мужа просили покинуть помещение, как человека, не имеющего отношения к семейным делам и тайнам, которому не очень-то доверяли.
Шурин
Шурин — брат жены. Народ фиксирует его роль как «шурин — глаза щурит». Мол, в курсе всех семейных секретов и посмеивается. Филологи же связывают слово с тем же корнем, что в «шить», и со словом «шурить» — делать веники. Шурин — родственник, связанный с обоими родами.
Кума и кум
Кума и кум — особая категория родства, духовная, а не кровная. Это крестные родители ребенка по отношению к его родителям и друг к другу (по церковным правилам мужем и женой они быть не могли). В ту пору, когда народ был глубоко верующим, она играла особую роль.
Слова «кум» и «кума» восходят к латинским compater и commater — «со-отец» и «со-мать». То есть речь идет о людях, которые разделяют с родителями ответственность за ребенка, пусть и в духовном смысле.
Изначально использовались формы «кмотр» и «кмотра», которые позже упростились до знакомых нам
В традиционном обществе кум считался вторым отцом, а кума — второй матерью. Они брали на себя обязательство не только молиться за крестника, но и участвовать в его жизни, наставлять, защищать, помогать советом.
В народной культуре слово «кума» быстро получило двойную окраску. С одной стороны — уважительную. С другой — бытовую, разговорную. Кума — это та, с кем можно поговорить откровенно, поплакаться, обсудить семейные тайны. Отсюда и особая эмоциональная близость, и ироничное отношение к «кумовству» как к слишком тесным связям и «блату» — предоставлению привилегий родственникам.
Кстати, особенно полезно вспомнить семейный словарь накануне Масленицы, которая наступает уже скоро — с 16 по 22 февраля 2026. Ведь это неделя, когда родственные роли буквально разыгрываются по дням:
в среду зять едет к теще на блины, в пятницу же — на тещины вечерки — благодарит ее за теплый прием и угощает сам,
в субботу — золовкины посиделки, когда жена зовет в дом сестру или сестер мужа, показывает, как она чудесная и щедрая хозяйка, а может быть, и делится женскими секретами.
По материалам Parents.ru