13 лучших книг для отпуска

Вместе с ироническим детективом, философским трактатом или «маленькой книгой о большой любви» мы упаковываем в чемодан свои мечты и желания, тайные и явные. У каждого они свои — как и книги. «В будни мы стараемся соблюдать «принцип реальности», — объясняет психоаналитик Светлана Федорова, — сдерживаем себя от спонтанных проявлений, неохотно впускаем в свою жизнь фантазии, боимся не соответствовать каким-то внутренним или общественным требованиям и потому, например, избегаем читать «всякую ерунду» вроде фантастики или женских романов. На отдыхе же вступает в силу «принцип удовольствия» — и мы позволяем себе быть наивными, мечтательными и переживать яркие эмоции вместе с вымышленными героями».

Тот, кому в жизни не хватает интриги и ярких событий, кто любит разгадывать загадки и искать ответы на вопросы, охотно представит себя на месте героя шпионского детектива. «Вместе с тем за детективы, как и за научные книги, берутся и те, кому даже в отпуске трудно расслабиться и необходимо постоянно поддерживать определенный уровень напряжения, — уточняет психоаналитик. — Любовные романы позволяют пережить забытую или неиспытанную страсть. Иногда идентификация с героиней становится единственным способом для женщины удовлетворить потребность в близких отношениях, которую ей страшно реализовать с реальными людьми». Чтение мемуаров и биографий отражает не только любовь подглядывать в замочную скважину, но и наш тайный нарциссизм: мы невольно ищем в великих людях идеальные образы себя или своих близких.

А вы уже знаете, что возьмете с собой читать в отпуск? Эксперты Psychologies выбрали для вас книги самых популярных летом жанров.

Вопрос эксперту

Кирилл Красник, главный редактор серии «Азбука-классика», издательство «Азбука».

«Книги, отобранные самим временем»

Классика, изданная в мягкой обложке и карманном формате, — излюбленное отпускное чтение. За 17 лет издательство «Азбука» выпустило более 1500 книг в темно-зеленом переплете общим тиражом более 30 млн экземпляров.

Psychologies : Изменились ли интересы читателей классической литературы за эти годы?

К. К. : Читателей всегда интересуют прежде всего хорошие книги. И поэтому выбирать авторов для нашей серии легко и приятно — мы издаем лучшее, что написано с Античности до наших дней. Произведения со знаком качества, который поставило время. Сейчас мы чаще связываем выпуск книг с кинопремьерами — фильмы, снятые по классическим произведениям, вызывают всплеск интереса к первоисточнику, причем независимо от качества картины. Но есть и неожиданное постоянство. Например, меня удивляет неизменный интерес к работам Фрейда. Почему они так востребованы — не знаю. Для меня это загадка.

И тем не менее — существует ли сезонный спрос на книги?

К. К. : Это миф, что в самолет мы берем одни книги, а дома читаем другие. Сколько читателей, столько правил для чтения. Но мы стараемся учитывать и нюансы. Осенью больше заботимся о студентах и школьниках — переиздаем ту классику, которая включена в учебные курсы. А летом — любовные и детективные романы XIX века, Золя, Бальзака, Уилки Коллинза. Они охотнее покупаются. С одной стороны, это литература безусловно качественная, она не может обмануть. А с другой — она легко читается, позволяет унестись подальше от современности, к чему на отдыхе многие из нас и стремятся.

Интервью Алла Ануфриева

Детективы

Слухи о тотальной победе «компьютерного триллера», где без высоких технологий нет сюжета, преувеличены: традиционный детектив вряд ли исчезнет с литературной карты. В мире всегда останутся загадки, с которыми — при всем уважении к компьютеру — справится только человек.

Роман Арбитман, литературный критик, автор детективов (под псевдонимом Лев Гурский). По его роману «Перемена мест» снят сериал «Досье детектива Дубровского» (реж. Александр Муратов).

Элизабет Джордж «Верь в мою ложь»
Элизабет Джордж «Верь в мою ложь»

«Верь в мою ложь» Элизабет Джордж

Хотя с англичанкой Агатой Кристи американка Элизабет Джордж не состоит в родстве, она считается ее наследницей: как и в романах Кристи, сюжет Джордж — переплетение родственно-любовно-финансовых интересов многих людей, и каждый может быть убийцей. Главный герой, Томас Линли, не только сотрудник Скотленд-Ярда, но еще и лорд, которому легко вписаться в высшее общество, где совершаются самые запутанные преступления. Надо запастись терпением, подежурить у семейных шкафов — и вскоре оттуда обязательно начнут выпадать скелеты.

Перевод с английского Татьяны Голубевой.

Эксмо, 672 с.

Марк Ходдер «Загадочное дело Джека-Попрыгунчика»
Марк Ходдер «Загадочное дело Джека-Попрыгунчика»

«Загадочное дело Джека-Попрыгунчика» Марк Ходдер

Джек-Попрыгунчик, как и его тезка Потрошитель, — реальный персонаж уголовной хроники Лондона XIX века. Однако у сыщиков Бертона и Суинберна маловато сходства с их прототипами, путешественником и поэтом. Да и викторианская Англия, где происходит действие, не похожа на себя: набирающий популярность жанр «альтернативной истории» все чаще захватывает смежные жанры, от мелодрамы до кинотриллера, а уж в соединении с детективом рождает удивительные сюжеты, где реальность отступает с легким реверансом, и потому развязка непредсказуема.

Перевод с английского Александра Вироховского. БММ, 352 с.

Джесси Каллерман «Зной»
Джесси Каллерман «Зной»

«Зной» Джесси Келлерман

Прекрасное доказательство того, что женщина, вооруженная Благородной Миссией, может горы свернуть. Секретарша Глория (36 лет, разведена) в поисках своего исчезнувшего босса, ей не безразличного, совершит опасное путешествие в мексиканскую глубинку — туда, где жара сводит с ума и где правосудия не больше, чем в фильме Desperado. Сцены в стиле экшн писатель приберег напоследок, хотя — редкий случай для детектива — тут интересен не только сюжет, но и сама героиня, которая в начале романа не подозревает, на что будет способна в конце.

Перевод с английского Сергея Ильина. Фантом Пресс, 416 с.

Тесс Герритсен «Гробовое молчание»
Тесс Герритсен «Гробовое молчание»

Цитата

«Оглянись вокруг. Сколько женщин-детективов работает в отделе убийств? Одна-единственная, и ты с ней разговариваешь»

Джейн Риццоли вместе с патологоанатомом Маурой Айлз расследуют жуткое преступление в китайском квартале Бостона. Импульсивная Риццоли и спокойная Айлз составляют — на зависть мужчинам — идеальную команду.

Тесс Герритсен «Гробовое молчание».

Перевод с английского Ольги Лютовой. Книжный клуб 36. 6, 320 с.

Джон Гришэм «Противники»
Джон Гришэм «Противники»

«Противники» Джон Гришэм

Начало обещает привычный сюжет: гордые одиночки вступают в бой с корпорациями. На стороне первых справедливость, на стороне вторых — деньги, и вот... Стоп! В новой книге мэтра судебного детектива все иначе. То есть ответчик, фармацевтическая компания, и вправду монстр, но и представители истцов те еще пираньи. Им плевать, действительно ли новый препарат опасен для здоровья: главное — включиться в корпоративный иск и урвать кусок пожирнее. Молодой юрист Дэвид Зинк окажется между двух огней, и ему придется очень постараться, чтобы победить. Ну, или хотя бы просто остаться честным человеком.

Перевод с английского Елены Филипповой. Астрель, 480 с.

Романы

Семейная сага, интеллектуальная новелла, книга с историческим сюжетом, — хорошие современные романы дарят нам неторопливое чтение и глубокое погружение в мир незнакомых людей и удивительных событий, убедительных и чем-то неуловимо узнаваемых.

Евгения Вежлян, литературный критик, член редколлегии журнала «Знамя».

Эмма Донохью «Запечатанное письмо»
Эмма Донохью «Запечатанное письмо»

«Запечатанное письмо» Эмма Донохью

Книга ирландской писательницы и историка литературы Эммы Донохью полна тонко выписанных деталей викторианского быта, но захватывает в ней прежде всего психологически точное и местами безжалостное исследование женской дружбы. Сюжет основан на документах реального бракоразводного процесса, проходившего в 1864 году в Англии. Основная свидетельница по делу — Эмили Фейтфул, бывшая компаньонка леди Кордингтон, дает показания против своей подруги. И выясняется, что нежная дружба двух женщин скрывает совсем иные чувства.

Перевод с английского Л. Игоревского.

Центрполиграф, 413 с.

Хавьер Мариас «Дела твои, любовь»
Хавьер Мариас «Дела твои, любовь»

«Дела твои, любовь» Хавьер Мариас

Каждое утро молодая испанка Мария любуется идеальной парой, мужем и женой, которые завтракают в маленьком кафе неподалеку от издательства, где она работает. Но однажды в газете она видит снимок мужчины, подвергшегося нападению на автопарковке, и узнает его лицо... Чужая трагедия нарушает размеренное течение ее жизни. Роман Хавьера Мориаса совмещает долгие, подробные размышления героини и напряженный сюжет с неожиданными поворотами и пульсирующим ритмом, в духе страстного фламенко.

Перевод с испанского Надежды Мечтаевой. Corpus, 416 с.

Джонотан Франзен «Поправки»
Джонотан Франзен «Поправки»

«Поправки» Джонатан Франзен

В этот роман погружаешься с приятным ощущением, что ты — дома. Здесь все по твоей мерке и все знакомо: и ворчание стариков-родителей, шаркающих по заваленному старыми вещами коттеджу, и беспокойство за детей, особенно младшего, который хочет создать что-нибудь великое, но только бесконечно занимает деньги, и вечные ссоры родственников, так яростно любящих друг друга, и их постоянные примирения… Плывешь по этому потоку жизни и хочется, чтобы он не кончался. Эпизоды книги мешаются с собственными воспоминаниями, рождая сладкую ностальгию и детское ощущение защищенности и уюта.

Перевод с английского Любови Сумм. Corpus, 673 с.

Мелани Гидеон «Жена 22»
Мелани Гидеон «Жена 22»

Цитата

«Иногда, включая компьютер, я чувствую себя так, будто сижу в казино перед игровым автоматом. У меня так же бегают мурашки по коже от предвкушения — что все возможно»

43-летняя Элис — учительница, жена и мать двоих детей — отвечает на вопросы анонимной онлайн-анкеты, посвященной семье, и неожиданно для себя завязывает откровенную переписку с ее автором. Добрая, ироничная и изящно выстроенная история.

Мелани Гидеон «Жена-22».

Перевод с английского Елены Валкиной. Corpus, 544 с.

Гийом Мюссо «Зов ангела»
Гийом Мюссо «Зов ангела»

«Зов ангела» Гийом Мюссо

Можно ли выстроить благополучную жизнь, избегая любых мыслей о прошлом? Превратить, скажем, это прошлое в зашифрованный файл и похоронить его в памяти своего мобильного устройства? Кажется, с этой задачей успешно справилась Маделин, героиня новеллы молодого и уже очень известного французского писателя Гийома Мюссо. Однако случайная встреча Маделин в парижском аэропорту с владельцем ресторана Джонатаном покажет, что электроника — лучший способ не хранить тайны, а… разделаться с ними!

Перевод с французского Сергея и Константина Нечаевых. Эксмо, 416 с.

Эссе

Самоанализ известного ученого, откровения супермодели, воспоминания брата знаменитого писателя… Три личные истории о страхах и отчаянии, упорстве и вдохновении, о поисках своего пути.

Владимир Губайловский, математик по образованию, литературный критик, писатель. В 2012 году в журнале «Новый мир» вышел его роман «Учитель цинизма».

Умберто Эко «Откровения молодого романиста»
Умберто Эко «Откровения молодого романиста»

«Откровения молодого романиста» Умберто Эко

Умберто Эко совсем не молод (он родился в 1932 году), но романист он действительно молодой, поскольку написал свой первый роман, когда ему было почти 50 лет. В этой книге Эко-филолог анализирует свой писательский опыт, и результат получается захватывающий: те, кто давно знаком с «Именем розы» и «Маятником Фуко», вдруг видят эти романы как бы подсвеченными изнутри и различают детали, которые только автор-ученый и может показать.

Перевод с английского Александра Климина. Corpus, 320 с.

Вера Лендорф, Йорн Якоб Ровер «Verushka. Моя жизнь»
Вера Лендорф, Йорн Якоб Ровер «Verushka. Моя жизнь»

«Veruschka. Моя жизнь» Вера Лендорф, Йорн Якоб Ровер

В жизни всемирно известной модели Верушки — дочери прусского аристократа Генриха фон Лендорфа — были взлеты и периоды тяжелейших депрессий. Но ей удавалось возвращаться и снова поражать мир своей неправильной, резкой красотой. Верушка стремилась доказать, что модель — не вешалка для платьев, не «пластилин» в руках фотографа, но настоящий художник, который использует свое тело подобно тому, как писатель — свой талант.

Перевод с немецкого Евгении Мениковой. КоЛибри, 328 с.

Пол Рассел «Недоподлинная жизнь Сергея Набокова»
Пол Рассел «Недоподлинная жизнь Сергея Набокова»

«Недоподлинная жизнь Сергея Набокова» Пол Расселл

Сергей моложе своего брата всего на 11 месяцев. Но Владимир Набоков о нем почти не упоминает: Сергей был геем, что в семье Набоковых не одобрялось. История жизни Сергея — это рассказ об обретении свободы. Заикающийся юноша, пройдя через многие травматические события, в фашистской Германии вдруг перестает скрывать и свою ориентацию, и неприятие нацистского режима: он устал бояться. Роман Пола Расселла — выдуманные воспоминания, которые Сергей Набоков записывает в конце 1943 года в ожидании неизбежного ареста.

Перевод с английского Сергея Ильина. Фантом Пресс, 416 с.