Изучение иностранного языка: почему так важно выбрать учебник правильно
Фото
Shutterstock/Fotodom.ru

Когда взрослые начинают изучать иностранный язык, абсолютное большинство из них используют учебники. Маленькие дети все схватывают со слуха, но даже школьникам для обучения уже требуются тексты. А пишут их, конечно же, преподаватели. Основная их цель — специально подобрать лексику и грамматику, соответствующую этапу обучения. Но кроме этого в текстах авторы невольно раскрывают собственные предпочтения. Они могут совпадать с интересами ученика, а могут и противоречить им.

Иногда взрослые ученики, у которых нет острой необходимости выучить язык быстро, забрасывают занятия только потому, что учебник им не нравится, не подходит. Мы не всегда отдаем себе отчет в том, что у нас еще до начала учебы есть определенные ожидания. Они касаются не только того, сколько упражнений нам придется выполнять, но и того, о чем мы будем читать и говорить.

Далеко не всегда учебники, безупречные с точки зрения методики, так же хороши по содержанию предложенных в них текстов. И наоборот.

Поделюсь некоторыми наблюдениями, которые я сделала и как преподаватель, и как студент. А в конце приведу два совета венгерской переводчицы-полиглота. 

Как в сериале

В двух учебниках испанского языка, с которыми я работаю, встречается множество фраз, словно залетевших из мексиканских сериалов, — впрочем, возможно, они в самом деле взяты именно оттуда.

Например: «Не то чтобы я тебя не любил, но просто раньше ты не была такой занудой». Понятно, что здесь изучается конструкция «не то чтобы», но заодно возникает картина отношений героев.

  • «Когда ты выйдешь за меня замуж? — Когда ты остепенишься»

  • «Каждый раз, когда ты будешь так смотреть на меня, я буду давать тебе пощечину»

  • «Как только ты ее увидишь, ты в нее влюбишься»

  • «Когда ты улыбнешься, я поверю, что ты на меня не сердишься»

  • «Ты будешь похожа на королеву, когда наденешь эту платье»

  • «Они читали книгу, пока не пришел ее муж»

Читатели без сомнения легко догадаются, какие речевые и грамматические обороты отрабатываются с помощью этих фраз. Но не могу не заметить, что эти предложения способны вызывать также дополнительные чувства: когда смех, а когда и неловкость. 

Конечно, в них нет непристойности, но некоторая фривольность все же ощущается. С учеником восемнадцати лет, например, немного странно обсуждать, кто кому и сколько раз изменил. 

И это отдельная задача для преподавателя — найти такое пособие, которое подойдет конкретно этому студенту. Так, чтобы это не были тексты про машиностроение или сельское хозяйство, которые заставят зевать того, кто не занят в этих областях профессионально.

Слишком личное

Или посмотрим на темы, обсуждаемые на уроке. Например, тема «Семья». Это необходимая и полезная лексика. При этом учебники невольно обнаруживают различие культур в отношении того, где проходят личные границы. Не знаю, согласитесь ли вы со мной, но мне кажется, что в русской культуре мы бы не сказали тому, кого видим впервые: «Расскажи про свою первую девушку, как вы познакомились, как расстались». Но именно это предлагает испанский коммуникативный учебник: похоже, его автору нисколько не кажется странным обсуждать с преподавателем на уроке то, чем мы даже и не со всеми друзьями делимся!

Личная жизнь и собственная семья — щекотливые темы для обсуждения: мало ли что у кого происходит. Но разве нельзя просто придумывать? — могли бы возразить мне. Можно, конечно. Но при разговоре на малознакомом языке мозг решает одновременно столько различных задач (ведь приходится выбирать правильное время глагола, согласовывать его в лице и числе, а прилагательные с существительными — в роде и так далее!), что на выдумки у него уже просто не хватает мощности. 

Как выйти из такого положения? Преподаватель может предложить ученику рассказать не о себе, а о знакомых или о персонажах фильмов. А если нужно отрабатывать первое лицо, то можно поговорить прямо от лица такого персонажа. 

Новые обычаи

Интересно наблюдать, какие ситуации чаще всего рассматриваются в текстах. Разумеется, есть общие для всех учебников: «Я покупаю хлеб, я ел мороженое». Но есть дополнительные. Учебник английского, по которому я сейчас занимаюсь в качестве ученика, а не преподавателя, часто рассказывает о чем-то, связанном с машинами: то кто-то ехал слишком быстро, поэтому попал в аварию, то мы ехали медленно, поэтому нас обогнали. И почему-то в нем нередко что-то воруют: «Я бы поехала на велосипеде, если бы у меня его не украли».

Мне в этом отношении больше всего нравятся учебники шведского: они сразу вводят в повседневную жизнь города. В первых же уроках мы читаем «это светофор, на улицах много светофоров», та же история с переходами — речь про единственное и множественное число, но при этом картина узнаваемая и понятная. Или вот еще: «Какие у меня расходы? Я плачу за квартиру, я плачу за интернет, плюс туалетная бумага, зубная паста, книги». Это о том, что ждет иммигранта, приехавшего в Швецию из другой страны: авторы нас знакомят с укладом, с этикой бережливости: «Я люблю отдыхать, поэтому я экономлю. Я откладываю деньги, чтобы путешествовать. Я не ем в кафе, а беру с собой ланчбокс. Я не еду на автобусе, а еду на велосипеде. Я не покупаю книги, а читаю их в библиотеке. Поэтому я могу раз в два месяца поехать в путешествие». Это настоящая, непридуманная жизнь.

Как избежать разочарований

Конечно, важно, чтобы обучающемуся было интересно читать текст. Ведь изучение нового языка — это серьезная работа, мы от нее по-настоящему устаем. Поэтому хорошо, чтобы она была увлекательной и приносила удовлетворение.

Но вопрос, что кому интересно, остается открытым. Тем не менее во все времена остаются актуальными два совета, которые дала когда-то венгерская переводчица-полиглот Като Ломб. Вот они. 

Совет первый: ни один учебник не написан специально для вас и под вашу задачу. 

Совет второй: сгодится любой.

Так что не падайте духом, если вам подходящий учебник найти не удалось. Потому что если, скажем, учебников по английскому языку такое множество, что только ленивый не подберет что-то себе по вкусу, то изучающие какой-нибудь редкий язык не могут позволить себе роскошь выбора — приходится довольствоваться тем, что есть.

Зато чем реже выбранный вами язык, тем больше вероятность, что ваш преподаватель (и соученики, если вы занимаетесь в группе) окажутся близки вам по духу еще в чем-то, кроме этого выбора.  

Кроме того, у каждого из нас ведь есть свои веские причины, почему мы решили изучать именно этот язык, а не другой, правда? Тогда — вперед.

Об авторе: Ольга Саранина — преподаватель романских языков для взрослых


Данное учебное пособие содержит лексический и грамматический материал для изучения английского языка с нулевого уровня до уровня Pre-Intermediate (A2 — B1). Курс разбит на 100 относительно небольших, но насыщенных уроков и рассчитан на прохождение в течение 100 дней.

Дубиковская И.Г. "Интенсивный курс английского языка для начинающих"